-
1 krater
-
2 krater
['kreɪtə]Искусство: кратер, сосуд с широким горлом (для вина с водой) -
3 сосуд с широким горлом
Art: krater (для вина с водой)Универсальный русско-английский словарь > сосуд с широким горлом
-
4 wine cooler
1) Общая лексика: ведёрко со льдом для охлаждения шампанского, винный холодильник, холодильник для вина, коктейль из вина, фруктового сока и газированной воды2) Американизм: напиток из разбавленного водой вина и фруктового сока3) Макаров: ведёрко со льдом (для бутылки вина) -
5 κρασί
κρασί τοвиноЭтим.< κρασίον < κράσις «смешивание», означает разбавление вина (οίνος) водой (νερό), то есть κεκραμένον οίνον «разбавленное вино». Слово κρασί — получило широкое распространение и стало означать любой вид и сорт вина. Древнее слово οίνος — осталось в церковном лексиконе в значении «вина для осуществления таинства причащения» -
6 κρατηρ
эп.-ион. κρητήρ - ῆρος ὅ1) кратер, сосуд для смешивания вина с водой ( из которого разбавленное вино разливалось в чаши)κρητῆρα κεράσσασθαι Hom. и κρατῆρα κεράσαι Plat., Dem. — разбавить вино в кратере
2) чаша для вина(πίνειν κρατῆρας Hom.)
κρητῆρα στήσασθαι ἐλεύθερον Hom. — поставить чашу свободы, т.е. пить в честь освобождения города от осады3) чаша, сосуд ( вообще)(κρατῆρες πλέῳ γάλακτος Eur.)
κ. κακῶν Aesch. — чаша бедствий4) (тж. κοῖλος κ. Soph.) впадина, котловина Plat.5) кратер вулкана(οἱ ἐν Αἴτνῃ κρατῆρες Arst.)
-
7 stoup
[stuːp]1) Общая лексика: чаша со святой водой (при входе в церковь)2) Устаревшее слово: бокал для вина, чарка3) Религия: (A basin for holy water at the entrance of a church) чаша со святой водой4) Архитектура: чаша для святой воды -
8 por prep
1. для, к, на, за (при обозначении цели, предназначения; в этом значении данный предлог может переводиться на русский язык и некоторыми другими предлогами и выразительными средствами); glaso \por prep vino стакан для вина; ĉambro \por prep gastoj комната для гостей; libro \por prep infanoj книга для детей; plumo \por prep skribado перо для письма, писчее перо (= skriboplumo); kuracisto \por prep virinoj женский врач; vicpecoj \por prep aŭtomobiloj запчасти для автомобилей, запчасти к автомобилям; preparoj \por prep la kongreso приготовления к конгрессу; kuko \por prep la festo пирог к празднику; donaco \por prep la patro подарок для отца, подарок отцу; kapabla \por prep ĉio способный на всё (= kapabla je ĉio); permeso \por prep elveturo разрешение на выезд, разрешение для выезда; bileto \por prep ekspozicio билет на выставку; bileto \por prep iro kaj reveno билет туда и обратно; fari ion \por prep ies honoro (с)делать что-л. в чью-л. честь; etendi la manon \por prep almozo протянуть руку за милостыней, протянуть руку для милостыни; iri \por prep akvo идти за водой; sendi iun \por prep helpo послать кого-л. за помощью; 2. для, ради (при обозначении цели, предназначения или действия в пользу кого-л. или чего-л.) \por prep kio? для чего?, ради чего? \por prep mi li kapablas ĉion для (или ради) меня он способен на всё; 3. за, в (при обозначении объекта, на который осуществляется обмен, или отрезка времени, за который производится компенсация); pagi mil rublojn \por prep sia palto заплатить тысячу рублей за своё пальто; tiu drapo kostas po dek markojn \por prep metro этот драп стоит по десять марок за метр \por prep du monatoj mi ŝuldas tridek frankojn за два месяца я должен тридцать франков; pago \por prep la abono плата за подписку, за абонемент; ricevi cent rublojn \por prep ĉiu tago получать сто рублей в (или за) день; pagi \por prep sia eraro заплатить, расплатиться, поплатиться за свою ошибку; rekompenci iun \por prep maloportunaĵoj вознаградить кого-л. за неудобства \por prep nenio oni faras nenion за просто так ничего не делается; dankon \por prep via helpo спасибо за вашу помощь (= dankon pro via helpo); 4. за, на (при обозначении цены покупки или продажи); aĉeti teon \por prep unu franko купить чай за один франк, на один франк \por prep tiu prezo la vesto ne estas kara за эту цену (или по этой цене) одежда не дорога; lui ĉambron \por prep cent rubloj снять комнату за сто рублей; tiu folieto povas esti ricevita \por prep kelke da centimoj этот листок может быть получен за несколько сантимов; vi promesis monhelpon \por prep dek mil rubloj, sed ne donis eĉ \por prep cent rubloj вы обещали денежную помощь на десять тысяч рублей, но не дали даже на сто рублей; tio donas utilon \por prep kopeko kaj malutilon \por prep rublo это приносит пользы на копейку, а вреда на рубль; 5. за, в качестве (при обозначении сравнивания или спутывания кого-л. с кем-л., чего-л с чем-л.); preni iun \por prep grava persono принять кого-л. за важную персону; preni danĝeron \por prep ŝerco принять опасность за шутку; akcepti ies vortojn \por prep kontanta mono принять чьи-л. слова за чистую монету; ŝtono servis al ni \por prep seĝo камень был нам за стул (или в качестве стула); doni ion \por prep eterna posedaĵo дать что-л. в вечную собственность (или в качестве вечной собственности); 6. за, для, на, в пользу (при обозначении действия в пользу кого-л., чего-л.); voĉdoni \por prep iu голосовать за кого-л.; diskuti la \por prep kaj la kontraŭ обсуждать «за» и «против»; kolekti monon \por prep mizeruloj собирать деньги для нуждающихся; aĉeti kukon \por prep la infanoj купить пирог для детей; kanti \por prep si mem петь для себя самого; fervoro \por prep Esperanto рвение к эсперанто; labori \por prep ĉiuj работать для всех, работать на всех; labori \por prep sia mastro работать на своего хозяина; 7. для (при обозначении отношения к кому-л., к чему-л.; в этом значении данный предлог иногда может переводиться на русский язык и дательным падежом без предлога); tio estas \por prep mi indiferenta это для меня (или мне) безразлично; nia regimentestro estis \por prep siaj soldatoj kiel bona patro наш командир полка был для своих солдат (или своим солдатам) как хороший отец; la kongreso estis vera triumfo \por prep Esperanto конгресс был настоящим триумфом для эсперанто; 8. на (при обозначении предстоящего периода времени, в течение которого будет совершаться определённое действие); forveturi \por prep tri semajnoj уехать на три недели; eliri el la ĉambro \por prep unu momento выйти из комнаты на один момент, на одно мгновенье; manĝprovizo \por prep du jaroj запас еды на два года \por prep ĉiam навсегда \por prep eterne навечно, навеки, навек \por prep longe надолго \por prep longa tempo на долгое время, на долгий срок \por prep iom da tempo на некоторое время; прим. в некоторых случаях данный предлог может иметь сразу несколько вышеуказанных значений: labori \por prep komuna bono работать для общего блага, ради общего блага, на общее благо; 9. (для того) чтоб(ы) (перед инфинитивом — при обозначении цели, назначения действия; в этом значении данный предлог в ряде случаев может вообще не переводиться на русский язык); li estas invitita \por prep kanti он приглашён (для того чтоб(ы)) петь; ili havas nenion \por prep manĝi им нечего есть; mi havas multon \por prep fari мне надо многое сделать; estas tempo \por prep foriri время уходить; li estas tro fiera \por prep obei он слишком горд (для того) чтоб(ы) подчиниться; unu fajrero sufiĉas \por prep eksplodigi pulvon одной искры достаточно (для того) чтоб(ы) взорвать порох; preni plumon \por prep skribi взять перо (для того) чтоб(ы) писать \por prep dronigi hundon oni nomas ĝin rabia посл. (для того) чтоб(ы) утопить собаку, её называют бешеной; прим. от употребления или неупотребления данного предлога перед инфинитивом в некоторых случаях может зависеть смысл фразы, например, фраза mi vokis kuraciston \por prep helpi al vi я позвал врача, (для того) чтоб(ы) помочь вам означает, что помогаю я, а фраза mi vokis kuraciston helpi al vi я позвал врача помочь вам означает, что помогает врач; ◊ употребляется и как приставка: por/infana libro детская книга, книга для детей; por/vivaĵo средства к существованию, средства для жизни, средства на жизнь, необходимые для жизни средства; por/ĉiama posedaĵo вечная собственность, что-л. данное в вечную собственность \por prepe оч. редк. для этого (= por tio); por ke kunmetita subj (для того) чтоб(ы) (с последующим волитивом, т.е. повелительным наклонением — при обозначении цели, назначения действия); mi metis la lakton en malvarman lokon por ke ĝi ne kazeiĝu я поставил молоко в холодное место, чтоб(ы) оно не свернулось; skribu klare, por ke ĉiu povu legi пиши(те) ясно, чтоб(ы) каждый (с)мог прочесть; mi faris ĉion por ke vi ne enuu я сделал всё чтоб(ы) вы не скучали; прим. 1. в крайне редких случаях после сложного союза por ke может употребляться также изъявительное или условное наклонение (если речь идёт не о цели действия, а лишь о его имеющем место или не планируемом результате): multe mankas, por ke li estus sukcesinta многого недостаёт, чтобы он имел успех; tiu bruo sufiĉas por ke ni ne povas dormi этого шума хватает, чтобы мы не могли спать; прим. 2. в редких случаях вместо сложного союза por ke встречается употребление простого союза ke: mi faris ĉion, ke vi ne enuu. -
9 ямдар
ямдарГ.1. бутылка, склянкаВӹдӓн ямдар бутылка с водой;
ӓрӓкӓ ямдар бутылка с вином (для вина, из-под вина);
охыр ямдар пустая бутылка.
Пеллитрӓн ямдарвлӓ гӹц эчеӓт стопкавлӓшкӹ опташ тӹнгӓлевӹ. И. Беляев. Из пол-литровых бутылок они опять начали наливать в стаканы.
Изи ямдар духим, пудрым, тӹрвӹ чиӓм нӓльӹм. Н. Игнатьев. Я купила скляночку духов, пудру, губную помаду.
2. в поз. опр. бутылочный, бутылки; скляночный, склянкиЯмдар пындаш дно бутылки;
ямдар ӓнг жерло бутылки;
ямдар логер горлышко бутылки.
Кидешӹжӹ воронка ганьы охыр ямдар вуй веле киэн коды. «Сӓм. сӓнд.» В его руках осталось только горлышко пустой бутылки, похожее на воронку.
Сравни с:
кленча -
10 ямдар
Г.1. бутылка, склянка. Вӹ дӓн ямдар бутылка с водой; ӓ рӓкӓ ямдар бутылка с вином (для вина, из-под вина); охыр ямдар пустая бутылка.□ Пеллитрӓ н ямдарвлӓ гӹц эчеӓ т стопкавлӓ шкӹ опташ тӹ нгӓ левӹ. И. Беляев. Из пол-литровых бутылок они опять начали наливать в стаканы. Изи ямдар духим, пудрым, тӹ рвӹ чиӓ м нӓльӹм. Н. Игнатьев. Я купила скляночку духов, пудру, губную помаду.2. в поз. опр. бутылочный, бутылки; скляночный, склянки. Ямдар пындаш дно бутылки; ямдар ӓ нг жерло бутылки; ямдар логер горлышко бутылки.□ Кидешӹ жӹ воронка ганьы охыр ямдар вуй веле киэн коды. «Сӓ м. сӓнд.». В его руках осталось только горлышко пустой бутылки, похожее на воронку. Ср. кленча. -
11 stoop
̈ɪstu:p I
1. сущ.
1) сутулость droop, rounding of the shoulders, slouch
2) унижение;
униженность Syn: humiliation, abasement
3) стремительное падение;
падение камнем (сокола и т. п.)
4) горн. предохранительный целик
2. гл.
1) а) наклонять, нагибать б) наклоняться, нагибаться (тж. stoop down) Stooping down to pick up the pen, Jim felt a sharp pain in his back. ≈ Когда Джим наклонился, чтобы поднять ручку, он почувствовал острую боль в спине. Syn: bend
2) сутулиться
3) а) опускаться, деградировать б) унижаться;
снисходить( to - до) I'm surprised that you would stoop to such behaviour! ≈ Я удивлен, что ты снизошел до такой манеры поведения.
4) устремляться вниз (тж. stoop down)
5) уступать, поддаваться;
покоряться (to) to stoop to fate ≈ покориться судьбе II сущ.;
амер. крыльцо со ступеньками;
веранда сутулость - a slight * небольшая сутулость - to walk with a * сутулиться, горбиться при ходьбе поклон унижение снисхождение стремительное падение, падение камнем (орла, сокола и т. п.) (горное) (предохранительный) целик стойка сутулить - to * one's shoulders сутулить /горбить/ плечи;
сутулиться, горбиться сутулиться - to * in walking сутулиться, /горбиться/ во время ходьбы - to begin to * (with age) начать сутулиться /горбиться/ (с годами) наклонять, нагибать - to * one's head опускать /нагибать/ голову наклоняться, нагибаться - to * to pick smth. up нагнуться /наклониться/, чтобы поднять что-л. - to * over a desk склониться над письменным столом - he had to * to get into the car ему пришлось нагнуться, чтобы сесть в машину опускаться, деградировать опошлять, принижать - to * one's talents разменять /растратить/ свой талант унижаться - to * to a lie унизиться до лжи - to * to anything пойти на что угодно, не гнушаться ничем( редкое) унижать снисходить - to * to one's inferiors снисходить до своих подчиненных устремляться вниз, падать камнем (об орле, соколе и т. п.;
тж. * down) уступать, поддаваться, смиряться, покоряться - to * to fate покориться судьбе - to * to flattery поддаться на лесть (американизм) крыльцо со ступеньками небольшая веранда (южно-африканское) веранда перед домом чаша со святой водой (при входе в церковь) (шотландское) ведро, бадья( устаревшее) чарка, бокал для вина stoop амер. крыльцо со ступеньками;
веранда ~ наклонять(ся), нагибать(ся) ~ горн. предохранительный целик ~ снисходить (to - до) ~ снисхождение ~ стремительный полет вниз, падение (сокола и т. п.) ~ сутулить(ся) ~ сутулость ~ унижать(ся) ~ унижение ~ устремляться вниз (тж. stoop down) -
12 stoup
-
13 stoup
[stu:p] n1. чаша со святой водой ( при входе в церковь)2. шотл. ведро, бадья3. арх. чарка, бокал для вина -
14 Krater
I m -s, =2) тех. ямка, углублениеII греч. m -s, -e -
15 mixtarius
mīxtarius, ī m. [ misceo ]микстарий, сосуд для смешивания вина с водой LM -
16 stoop
[stuːp]1) Общая лексика: веранда, горбить, крыльцо со ступеньками, нагибать, нагибать перен. снисходить, нагибать перен. унижаться, нагибаться, нагибаться перен. снисходить, нагибаться перен. унижаться, нагнуть, нагнуться, наклонить, наклониться, наклонять, наклоняться, небольшая веранда, падение, предохранительный целик, снизойти, снисходить, снисхождение, ссутулиться, стремительный полёт вниз (сокола и т. п.), сутулить, сутулиться, сутулость, удостаивать, унижать, унижаться, унижение, унизить, унизиться, устремиться вниз, устремляться вниз, чаша со святой водой (при входе в церковь), склониться, ссутулить (сов. см. сутулить(ся)), кланяться3) Спорт: наклон4) Строительство: крыльцо, наружные ступени при выходе, пень, сарай, сени, скамейка перед воротами5) Горное дело: открытая веранда, целик8) Южно-африканский сленг: веранда перед домом9) Макаров: стремительный полёт вниз головой (о соколе)10) Архаизм: бокал для вина, чарка -
17 Krater
сущ.1) общ. углубление, кратер, ямка3) авиа. бомбовая воронка4) воен. воронка (в результате ядерного взрыва)5) тех. лунка, оспина, полость, пузырь, раковина, точка, кратер (вулкана)8) рез. воздушная полость, круглый пузырь9) сил. булавочный накол (порок эмали)10) свар. лунка износа (инструмента), кратер (при сварке) -
18 кратер
n1) gener. Schlot, (воронкообразный) Trichter, Krater, Bergkessel2) geol. Ausflußloch, Crater, Eruptionskrater (вулкана), Kraterberg, Trichter (вулкана), Trichteröffnung3) eng. Vertiefung, Krater (вулкана)4) greek.lang. Krater (у древних греков сосуд для смешивания вина с водой)6) weld. Endkrater (в конце шва), Krater (при сварке) -
19 rinçonnette
-
20 stoop
I1. noun1) сутулость2) снисхождение3) унижение4) стремительный полет вниз, падение (сокола и т. п.)5) mining предохранительный целик2. verb1) наклонять(ся), нагибать(ся)2) сутулить(ся)3) унижать(ся)4) снисходить (to - до)5) устремляться вниз (тж. stoop down)Syn:bendIInoun amer.крыльцо со ступеньками; веранда* * *1 (n) бадья; бокал для вина; ведро; веранда перед домом; поклон; сутулость; чарка; чаша со святой водой2 (v) сутулиться; устремляться вниз* * *наклон вперед; поклон* * *[ stuːp] n. сутулость, унижение, снисхождение, падение, стремительный полет вниз, веранда, открытая веранда v. горбиться, наклонять, нагибать, унижаться, снисходить, наклониться вперед, устремляться вниз* * *веранданагибатьнаклонитьнаклонитьсянаклонятьнаклонятьсянакренитьсяпадениепоклонпреклонитьсясклонитьсяснисходитьснисхождениестойкасутулитьсутулостьунижатьунижение* * *I 1. сущ. 1) наклон вперед 2) сутулость, сгорбленная осанка 3) перен. унижение 2. гл. 1) а) наклонять б) наклоняться, нагибаться; склоняться (тж. stoop down) 2) сутулиться; горбиться; ходить с опущенной головой 3) уступать, поддаваться; покоряться (to) II сущ.; амер. крыльцо со ступенями; открытая веранда
См. также в других словарях:
Вина Древней Греции — Мастос кубок, который не имел плоского дна, чтобы его невозможно было положить на стол, пока вино не допито … Википедия
Плодовые вина — Плодовое вино собирательное название слабоалкогольных напитков, для изготовления которых могут использоваться любые фрукты и ягоды, за исключением винограда. Чем спелее плоды, тем больше они содержат сахара и тем лучшее дают вино; переспелые,… … Википедия
Пастеризация виноградного вина — виноградное вино подвергается иногда более или менее существенным болезненным изменениям, последствием которых является ухудшение его качеств, а в иных случаях и окончательная порча. Пастер показал, что болезни вина (цветение, уксусное окисание,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ВИНОГРАДНЫЕ ВИНА — Продукт, получаемый в результате брожения, очистки, выдержки в специальных условиях натурального виноградного сока, иногда с добавлением к нему различных консервирующих и ароматизирующих веществ. Виноградные вина чаще всего используются… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
виноградные вина — Продукт, получаемый в результате брожения, очистки, выдержки в специальных условиях натурального виноградного сока, иногда с добавлением к нему различных консервирующих и ароматизирующих веществ. Виноградные вина чаще всего используются как… … Кулинарный словарь
Шампанские вина — Шампанское часто является элементом праздничного стола Шампанское игристое вино, изготавливаемое путём вторичного сбраживания вина. Это название происходит от названия провинции Шампань во Франции. Хотя термин «шампанское» зачастую используется… … Википедия
десертные вина — Условное обозначение вин, не входящих в состав ни столовых, ни крепленых и употребляемых не в процессе еды и не для опьянения, а исключительно с целью наслаждения их вкусом и ароматом. Отсюда десертные вина употребляются только после стола… … Кулинарный словарь
Ароматизированные вина — креплёные вина в состав которых, помимо вина, служащего основой, входят настои из различных частей горьких и пряноароматических растений, этиловый спирт, сахар и реже сахарный колер, применяемый для подкрашивания. Особенности ароматизированных… … Википедия
Берете простоквашу, разбавляете ее холодной кипяченой водой — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Консервирование овощей): | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Кисель из красного вина и варенья. — Кухня: Молдавская кухня Тип блюда: Вторые блюда Продукты: Вино сухое красное 80, сахар 15, крахмал 10, варенье 25, вода 100. Рецепт приготовления: В текущей категории (Молдавская кухня) … Энциклопедия кулинарных рецептов
Вермишель отварить, откинуть, пролить холодной водой. Затем — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Консервирование овощей): | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов